Красивая мыльный пузырь
Первый признак неполноценности любого народа - это когда он начинает искать корни своих земляков в каких-то известных миру людей. А потом наслаждаться, даже если эти корни очень сомнительные или ограничиваются бабушкой из Одессы.
А при том гордиться, что мы великий народ. Но великий народ, даже такой, как шведы, а не играет в подобные игры. Хотя то, что нас объединяет с некоторыми народами, - ныряние в далекую историю с целью вытянуть за уши какой-то очередной миф. В частности, о старинном боевое искусство. Эта болячка захватила уже много разных народов, как в Европе, так и в Азии, и просто непременно должна была прийти и к нам.
Следовательно, как из дырявого мешка госпожа Доры, посыпались фантазии наших богоугодных патриотов, которые, вилущившы одно предложение с Дмитрия Яворницкого, бросились умножать целые трактаты о характерников и повальное казацкое характерництво. Не замедлили и боевые гопаки, не зафиксированные ни одним летописцем или историком, а за ними показалась и «древняя» школа женского боевого искусства «Асгарда».
С большим интересом просмотрел я учебник под названием «Асгарда», который призван вооружить женщины искусством рукопашного боя с насильниками и грабителями. С усилием продираясь сквозь языковые дебри, я узнал, что «подведение чаще всего выполняется задней ногой». Ага! Я даже подошел к зеркалу и внимательно обследовал, где у меня задняя нога. Но в книге можно прочитать не только о «заднюю ногу», но и о «переднюю» и даже «предней». Но, когда я прочитал, что «в поединке стойка используется для писидання под руки», то засомневался, не держу в руках какой-то «Кама сутры», если уж речь идет о «данность писи» да еще и «под руки». Интересно кому? Насильнику?
А когда попалась на глаза «стийкака Всадница», я уже и не удивлялся. А чему удивляться? Кака, то и кака. Или некий «сечевой пузырь». Кто знает: может, и был на Запорожской Сечи какой-то специальный пузырь. Не берусь спорить, авторам виднее.
А от пузыря - уже недалеко и до мыльного пузыря. Такой пузырем является, в частности, очень популярная фантазия о какой-то таинственной конференцию в 1934 году. В Париже, где украинский язык занял третье место после французского и персидского. С датой, правда, путаница (то 1928, то 1934), с языками тоже, потому что на месте французской выныривает итальянский, а на месте персидской иврит, а на месте украинского - не поверите! - белорусская. Ибо белорусы питают ту же легенду, вкусно катуляючы ее на языке и угощая доверчивых.
Так эта приятная для каждого украинского сердца мулька путешествует с сайта на сайт, даже и перескочила в учебники, хотя никаких достоверных данных об этом конкурсе нету. Неудивительно, что украинская пресса 1934 года решительно ничего об этом не пишет.
Подозреваю, сразу найдутся умники, которые начнут жаловаться на советскую цензуру. Но была пресса западно и эмигрантская. Был во Франции Илья Борщак, который пристально отслеживал все, что пишут во Франции об Украине, и не один миф развеял. В том числе и о «Энеиду» Котляревского под мышкой у Наполеона, который якобы таким образом учил украинский, чтобы появиться перед нами, как пра-Саакашвили, и поднять народ на борьбу.
А вот о том конференцию - ни следа. Даже журнал «Родной язык», который именно в это время в Варшаве редактировал Иван Огиенко. А где-где, а в таком журнале подобная благая весть должна была радовать читателей уже с первых страниц меньшей мере в течение года. Но увы!
И что это за скупые сведения о конкурсе: только название города и год? Какая же организация должна была его организовать, качество специалисты по этому должны стоять, и какие-то представители разных языков должны присутствовать. Но мы ничего об этом не знаем. Даже точной даты нету. И недаром ведь нет - тогда бы легче можно было обнаружить фейк.
Можно откопать множество цитат известных ученых, не обязательно украинский, которые очень высоко ставили украинский язык. Например, Измаил Срезневский в 1834 писал: «этот язык есть один из богатейших языков славянских, он едва ли уступает богемского в обилии слов и выражений, польскому в живописности, сербский в приятности ... язык поэтический, музыкальный, живописный».
В статье «Позаботимся о фонетическую красоту языка» (1917) Владимир Самойленко, который владел романскими языками и мог сравнить их, заметил, что украинский язык «когда не занимает первого места по евфоничности, то только потому, что в нескольких словах, - немногих, но часто употребляемых, - допускает негармоничное соединения шелестивок: бг, ПКБ, ТКН - комкать, пихнуть, ткнуть - и вообще нарушает фонетическую равновесие в сторону консонантизм немного чаще, чем языка итальянский и испанский ».
То есть мы видим, что здесь сравнение не в пользу украинского. Но в целом сравнение с итальянской довольно часты. Вот только грешат они фальсификатом.
В частности, путешествует по интернету и по разным изданиям высказывания поэта-романтика Амвросия Метлинского. Блогер maksymus (Максим Быстрицкий) приводит три различные цитаты вроде одного текста: «Наша украинский язык учитывая благозвучие относится к найкрасших как на свете. Ученые, поривнуючы наш язык с всеми прочими языками говорят, что она по итальянской, которую признано за звучащей язык, занимает сейчас второе место между всеми языками мира. Что касается красоты между славянскими языками занимает первое место. »(Календарь сиротского дома, 1916); «Ученые языковеды признают, что украинский язык - это одна из лучших языков мира. Из европейских языков может идти в паре с ней только итальянский язык, а между славянскими языками, то украинский язык заняла первое место. »(Календарь украинской семьи, 1943); «Украинский язык, совсем самостоятельная и ривнорядна с другими славянскими языками, принадлежит к лучшим в мире. Благозвучием и музыкальностью равна ей только один итальянский язык. К тому же она такая гибкая, и цвитиста выражению, которой можно выявлять не только нежные движения души и сердца, но и выражать сложные научные идеи »(Большая история Украины, 1948).
Как видим, цитаты сильно отличаются, хотя походить могут только из одного источника: из статьи А. Метлинского «Заметки щодо южнорусского языка». Статья написанная на русском языке и была последний раз опубликована в антологии «Украинский поэты-романтики 20-40-х годов XIX в.». Ранее ее в переводе на украинский урывками печатали в львовском издании произведений А. Метлинского в 1914
Однако и эти цитаты есть фейк, потому что в Метлинского нет сравнения с итальянской, зато есть сравнения другое: «язык южнорусса своей мягкостию и негою похож то на виолончель, то на флейту и общею мелодией приближается к славеноцерковному, який звучит величественным органом».
Но нет, нам хочется очень сравнения с итальянской, несмотря на все ПКБ-ТКН.
Что же, в американской газете «Свобода» 1 октября 1893 такое сравнение появилось: «Наша руска речь якъ говорит одинъ ученый прфесоръ Бантишъ-Камѣнскiй есть второю по италияньской что к звучности, что в сладости, что к годности пôдъ бессмертной ноты всесвѣтных музыкальных композиторôвъ».
Здесь, конечно, русская - украинский, потому что в то время галичане называли себя русинами. Но действительно Бантыш-Каменский что-то писал - неизвестно. Но даже если бы и писал - что с того? Его словам очень далеко до всемирного конкурса языков.
Когда эта легенда появилась? Я помню ее еще с начала 70-х годов. Впервые услышал о ней из уст преподавателя украинского языка в Ивано-Франковском пединституте (ныне Прикарпатский университет). Позже не раз слышал из уст, и сам прикладывался к ее расширение.
Очевидно, эта легенда родилась там, где легенда о расстрелянных харьковских студентов в 1950-х годах и расстрелян (хотя и несуществующий) съезд кобзарей - в диаспоре.
В конце 1980-х, когда цензура лопнул, легенду стали распространять уже все, кому не лень. В том числе и Юлиан Семенов в интервью журналу «Украина» от 13 апреля 1990 года:
«Юлиан Семенов: Кстати, очень люблю украинский язык. Волшебная речь. Не случайно же она заняла третье место в Париже ...
Корр. Извините, что Вы имеете в виду?
Юлиан Семенов: Как что? Конкурс языков, который состоялся в 1934 году в Париже. Разве вы не слышали? Наш «великим Кормчей», конечно, не мог позволить, чтобы народы Советского Союза участвовали в этом весьма своеобразном фестивале. Русский язык представляла русская эмиграция, а украинский - поэты и профессора, которые тоже волей капризной судьбы оказались за рубежом.
И как думаете, распределились места? Первое досталось французской. Не потому, что конкурс проходил в Париже. Я знаю этот язык - очень благозвучный и красивая. Второе присудили персидском. Кстати, я изучал фарси в университете. Язык, богатая образы, метафоры, эпитеты ... Третьей была украинская. Почему в Украине о том мало кому известно ».
Для журналистов, несмотря на их филологическое образование, откровения Семенова оказалось открытием. Видно, в Киев диаспорные фантазии в ту пору еще не докатились.
Но сейчас достаточно набрать на Гугл «конкурс красоты языков в Париже в 1934» - и хлынет на вас лавина красочных мыльных пузырей, которыми можно бесконечно любоваться и передавать дальше. Но ни в коем случае не касаться пальчиком.
Интересно кому?
Насильнику?
А чему удивляться?
И что это за скупые сведения о конкурсе: только название города и год?
Но даже если бы и писал - что с того?
Когда эта легенда появилась?
Извините, что Вы имеете в виду?
Разве вы не слышали?
И как думаете, распределились места?