Проводник

«Я посвящаю свою Седьмую симфонию нашей борьбе с фашизмом, нашей неизбежной победой над врагом и Ленинградом, моим родным городом», - заявил Дмитрий Шостакович в «Правде» 29 марта 1942 года по случаю московской премьеры так называемой «Ленинградской симфонии». Знаменитый композитор уже задумал программную работу ранее, но записал ее в присутствии Куйбышева, под впечатлением жестокой, непреклонной осады Ленинграда, и поставил ее в качестве музыкального объявления войны. На авантюрных маршрутах в Ленинград и за границу благодаря его музыкальной силе и качеству 7-я симфония до мажор (соч. 60) быстро стала всемирным успехом, независимо от идеологической ориентации.

Новозеландская писательница Сара Куигли (родившаяся в 1967 году и живущая в Берлине с 2000 года) возрождает этот генезис в вымышленном романе «Дирижер». Это захватывающая, подлинная современная история с персонажами, которые полны жизни. Тема не должна удерживать вас от чтения - чтение не требует музыкальных знаний, так как сама симфония не интерпретируется подробно.

Ленинград 1941: бушует Вторая мировая война. Гитлеровские войска далеко продвинулись и осаждают город, полные решимости их голодать. Незадолго до закрытия оцепления граждане Германии и российская элита могут покинуть город. По приказу Сталина также будут эвакуированы Филармонический оркестр с дирижером Евгением Александровичем Мравинским и ансамбль балета им. Кирова.

Композитор Шостакович не использует привилегию полета - к огорчению своей жены Нины, которая хотела бы, чтобы ее дети были в безопасности. Но Шостакович хочет остаться там: «без Ленинграда я был бы ничем». Он подает заявку на военную службу, уходит в отставку из-за плохого зрения, а затем обслуживает город в бдении. Прежде всего, беспокойный человек водит свою музыку; она "как паровая машина". Когда он возвращается из своих миссий во время тяжелых бомбардировок, его ждет домашний хаос: бушующие дети, его жена, постоянно ссорящаяся с ним, и в его уме звуковые последовательности симфонии, которые он должен записать любой ценой.

Карл Элиасберг, 40 лет, дирижер Радио-оркестра Ленинграда. В дополнение к известному филармоническому оркестру он и его труппа исчезают как 2-й гвардейский "оркестр проигравших, включая меня". Его зависть безошибочна. Элиасберг педантичен, неуклюж, заикается; Пунктуальность - это дитя Шумахера во всем. Снова и снова ему приходится слушать глупые изречения и оскорбительный смех своих музыкантов. До сих пор любви было отказано в одиночестве. Дома его всезнайка, изворотливая мама в инвалидной коляске, ждет его. Хотя Элиасберг восхищается музыкальной выразительностью произведений Шостаковича, он не принадлежит к избранному кругу вокруг маэстро.

Осенью 1941 года Шостакович был эвакуирован вместе со своей семьей из ада войны в Куйбышев, где он закончил свою 7-ю симфонию весной 1942 года. С тех пор оркестр радио в Ленинграде был распущен. Когда Ленинград вот-вот рухнет, Элиасберг получает официальный приказ Министерства культуры собрать оставшихся в живых музыкантов, собрать оркестр и репетировать с ними новую симфонию. То, что вряд ли возможно, удастся: после того, как счет, достигнутый несмотря на воздушную блокаду Ленинграда, достиг 9 августа 1942 года, он ведет к разрушительной оккупации, «залу, полному скелетов», оживленной работе в центре осажденного города. Все советские радиостанции транслируют это событие; Динамики также нацелены на осаждающих. Музыка "обрушилась на русских и немецких солдат, сжимающихся в своих окопах, и убрала страх и цель делать то, что они делали - и это снова все исправит" ...

Роман Сары Куигли "Дирижер" предлагает современную историю в нескольких аспектах. С «Ленинградской блокадой» мы непосредственно сталкиваемся с одним из худших военных преступлений немецкого вермахта и его жестокими последствиями. В течение 872 дней от 800 000 до одного миллиона жителей погибли при самых ужасных обстоятельствах. Кроме того, вновь созданная труппа мини-оркестра находится на грани своей физической устойчивости. Хотя они получают повышенные продовольственные пайки, но каждый знает еще более нуждающихся, которым он что-то дает. Таким образом, они могут едва держать свои инструменты, разрушаться во время репетиций, теряя сознание от истощения. Но все они черпают силу в музыке: некоторые из них делают все возможное, чтобы создать произведение искусства, а публика воспринимает послание настойчивости.

Быть артистически вовлеченным в это время и место - само по себе невероятное самопожертвование. В частности, автор отдает дань уважения дирижеру Карлу Элиасбергу в этом отношении, который «упорствует как одинокий человек перед расстрелом» и делает возможным незабываемое представление. В этом задании он растет как личность: с железным полком он тянет образцы, чтобы наконец прибыть на Олимп, чтобы догнать всех всемирно известных петербургских и ленинградских дирижеров перед ним. Он не только пожинает признание и признание, он также обнаруживает, что у него есть сердце; Наконец он может открыть себя для своих собратьев, и долгое одиночество исчезает.

Шостакович вырезан из совершенно другого дерева. Осознавая свои способности как музыканта, он кажется высокомерным внешнему миру. Конечно, он критически наблюдается в сталинской системе и всегда должен ожидать внезапного рассеяния, допроса и похищения. Тем не менее он не сдерживает свое отношение к войне. «Наши командиры - мастера хаоса. Мы в руках дураков и идиотов». В своих мемуарах (подлинность которых, однако, является спорным) он пишет: «Я чувствую неутолимую боль за все, что убил Гитлер, но мысль о тех, кого убил Сталин, причиняет мне не меньшую боль».

В исключительной исторической и человеческой ситуации Шостакович сочинил свой шедевр. Он - пучок нервов, в голове которого никогда не бывает тишины, который поглощает все звуки и впечатления вокруг него и превращает их в выразительную музыку. То, что он работает над симфонией, пока не известно, но Элиасберг - возможно, главный герой романа - оказывается на месте, слышит мастера за роялем и сразу же узнает, спрашивая его мнение: «Это будет твоя эротика». ».

Роман Сары Куигли "Дирижер" Роман Сары Куигли Дирижер   была переведена на немецкий язык Беттиной Арбанелл была переведена на немецкий язык Беттиной Арбанелл. Aufbau-Verlag ограниченного первого издания публикует компакт-диск (копию записи Наксоса 2004 года с Дмитрием Яблонским и Русским филармоническим оркестром), чтобы можно было «услышать», о чем идет речь в книге.